Dịch thuật tiếng Nga sang tiếng Việt công chứng tại TPHCM

Dịch thuật tiếng Nga sang tiếng Việt công chứng tại TPHCM bao gồm cả dịch tiếng Việt sang tiếng Nga, nhưng điều đáng chú ý ở đây là có thể công chứng bản dịch tiếng Nga trong 1 ngày hoặc trong ngày, nếu trường hợp làm khẩn. Thật vậy, nếu bạn có tài liệu cần dịch sang tiếng Nga để nộp hồ sơ xin visa, du lịch, du học, hoặc nộp đơn xin việc thì việc công chứng bản dịch tiếng Nga trong ngày sẽ cần thiết cho bạn. Tuy nhiên để có thể công chứng tiếng Nga trong 1 ngày, bạn cần phải chú ý đến thời gian và quy trình dịch thuật tiếng Nga tại PNVT.

Thời gian gởi tài liệu / file cần dịch

Để có thể dịch thuật tiếng Nga nhanh thì bạn cần chú ý đến việc gởi file càng sớm càng tốt cho chúng tôi, để biên dịch tiếng Nga của PNVT có thể tiến hành ngay sau khi nhận được file cần dịch. Việc gởi file có thể thông qua smartphone với các ứng dụng phổ biến hiện nay như zalo, viber, skype…hoặc email.

Và bạn cần nói rõ thời gian cần thực tế, và bạn nên nhớ thời gian càng rộng thì biên dịch có thời gian dịch và đầu tư nhiều hơn để mang lại chất lượng bản dịch tốt nhất. Ví dụ, bạn cần bản dịch trong 2 ngày thì bạn nói thật, đừng ép tiến độ nhanh quá sẽ ảnh hưởng đến chất lượng bản dịch và sức lực của biên dịch bỏ ra.

Thời gian công chứng dịch tiếng Nga

Bản dịch đã dịch xong thì việc công chứng tiếng Nga sẽ dễ dàng hơn, vì chỉ việc in ra và đưa công chứng tại Phòng tư pháp của UBND. Bạn cần biết là việc công chứng chỉ thực hiện ở Phòng tư pháp, không phải tại văn phòng của PNVT.

dịch tiếng nga sang tiếng việt

Tuy nhiên, để đánh giá nhanh tài liệu bản gốc có đủ điều kiện để công chứng hay không, bạn cần để ý:

  1. Bản gốc tiếng Việt: trường hợp dịch tiếng Việt sang tiếng Nga, đòi hỏi phải có chữ ký và con dấu màu đỏ là được. Bản gốc ở đây có thể hiểu là bản chính hoặc bản sao y của phường / quận.

Ngoài ra, nếu bạn có những loại tài liệu tham khảo nào liên quan thì gởi đến biên dịch tiếng Nga của PNVT, tài liệu tham khảo có thể để tham khảo tên công ty, tên cá nhân hoặc thuật ngữ chuyên ngành. Bạn nên gởi trước tài liệu tham khảo cho chúng tôi để biên dịch đọc và dịch cho đúng ngay từ đầu, tránh trường hợp dịch xong, lúc đó, bản tham khảo mới đưa ra thì vô hình chung mất nhiều thời gian sửa lại, vì cam đoan với bạn, không có bản dịch nào giống bản dịch nào cả.

Việc tham khảo tài liệu sẽ làm thống nhất tên, địa chỉ, thuật ngữ chuyên môn…việc khác tên của cùng một đối tượng là điều không thể chấp nhận.

  1. Bản gốc tiếng Nga: trường hợp dịch tiếng Nga sang tiếng Việt, thì điều kiện có phức tạp hơn, cái này tùy vào cơ quan tiếp nhận:
  • Trường hợp không yêu cầu hợp pháp hóa lãnh sự: vì tiếng Nga được miễn hợp pháp hóa lãnh sự, nên có thể công chứng bản dịch tiếng Nga nếu công ty tiếp nhận không yêu cầu, có thể là hồ sơ xin việc, hồ sơ khám bệnh, thăng chức…
  • Trường hợp yêu cầu phải hợp pháp hóa lãnh sự: chẳng hạn như sở lao động, đối với hồ sơ xin giấy phép lao động thì bắt buộc phải hợp pháp hóa lãnh sự theo quy định, cho dù có được miễn hợp pháp hóa lãnh sự.

Việc hợp pháp hóa lãnh sự hợp lệ là phải có ghi tiếng Việt trong đó, hoặc song ngữ tiếng Nga và Việt thì mới đủ điệu kiện để dịch thuật công chứng tiếng Nga sau này.

Như vậy, nếu bạn cần dịch thuật tiếng Nga sang tiếng Việt hoặc dịch tiếng Việt sang tiếng Nga, tùy từng mục đích khác nhau, mà có cần hợp pháp hóa hay không, việc hợp pháp hóa lãnh sự cũng gây không ít khó khăn cho những ai chưa biết qua thủ tục này. Trong bất kỳ trường hợp nào, PNVT sẽ tư vấn tốt nhất cho bạn để mang lại bản dịch công chứng nhanh và đáp ứng yêu cầu của cơ quan tiếp nhận!

Leave a Comment

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Scroll to Top